منشـــور بطريــركي

ܒܫܡ ܐܝܬܝܐ ܡܬܘܡܝܐ ܐܠܨܝ ܐܝܬܘܬܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ

ܐܝܓܢܐܛܝܘܤ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܟܘܪܣܝܐ ܫܠܝܚܝܐ ܕܐܢܛܝܘܟܝܐ

ܘܕܟܠܗ̇ ܡܕܢܚܐ ܘܪܝܫܐ ܓܘܢܝܐ ܕܥܕܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܐܪܬܕܘܟܣܝܬܐ ܕܒܟܠܗ̇ ܬܒܝܠ

ܕܗܘ ܙܟܝ ܩܕܡܝܐ ܡ̄

 

باسم الأزلي السرمدي الواجب الوجود الضابط الكل

اغناطيوس زكا الأوّل عيواص بطريرك كرسي أنطاكية الرسولي وسائر المشرق

الرئيس الأعلى للكنيسة السريانية الأرثوذكسية في العالم أجمع

 

نهدي البركة الرسولية والأدعية الخيرية إلى اخوتنا الأجلاّء صاحب الغبطة مار باسيليوس بولس الثاني مفريان المشرق، وأصحاب النيافة المطارنة الجزيل وقارهم وحضرات أبنائنا الروحيين نوّاب الأبرشيات والخوارنة والرهبان والقسوس والشمامسة الموقّرين ولفيف أفراد شعبنا السرياني الأرثوذكسي المكرّمين. شملتهم العناية الربانية بشفاعة السيدة العذراء مريم والدة الإله وسائر الشهداء والقديسين. آمين.

بعد تفقّد خواطركم العزيزة

(موجود في كتاب المناشير لقداسة سيدنا البطريرك)

 

ܒܫܡ ܐܝܬܝܐ ܡܬܘܡܝܐ ܐܠܨܝ ܐܝܬܘܬܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ

ܐܝܓܢܐܛܝܘܤ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܟܘܪܣܝܐ ܫܠܝܚܝܐ ܕܐܢܛܝܘܟܝܐ

ܘܕܟܠܗ̇ ܡܕܢܚܐ ܘܪܝܫܐ ܓܘܢܝܐ ܕܥܕܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܐܪܬܕܘܟܣܝܬܐ ܕܒܟܠܗ̇ ܬܒܝܠ

ܕܗܘ ܙܟܝ ܩܕܡܝܐ ܡ̄

ܒܘܪܟܬܐ ܫܠܝܚܝܬܐ ܘܫܠܡ̈ܐ ܐܒܗ̈ܝܐ ܠܐܚܝ̈ܢ ܡܥܠܝܐ ܛܘܒܬܢܘܬܗ ܕܡܪܒ ܒܣܠܠܝܘܤ ܦܘܠܘܤ ܬܪܝܢܐ ܡܦܪܝܢܐ ܕܡܕܢܚܐ ܘܡܝܛܪ̈ܦܘܠܝܛܘ ܘܒܢܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܪ̈ܘܚܢܝܐ ܐܦܛܪ̈ܘܦܐ ܕܡܪ̈ܥܝܬܐ ܘܟܘܪ̈ܝܐ ܘܕܝܪ̈ܝܐ ܘܩܫܝܫ̈ܐ  ܘܡܫܡܫܢ̈ܐ ܡܝܩܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܥܡܐ ܕܝܠܢ ܣܘܪܝܝܐ ܐܪܬܕܘܟܣܝܐ ܕܢܛܝܪܝܢ ܒܨܠ̈ܘܬܐ ܕܝܠܕܬ ܐܠܗܐ ܡܪܝܡ ܘܕܟܠܗܘܢ ܣܗܕ̈ܐ ܘܩܕ̈ܝܫܐ ܐܡܝܢ܀

ܒܬܪ ܥܘܩܒܐ ܕܥܠ ܚܘܠܡܢܟܘܢ ܘܗ̇ܠܝܢ ܕܝܠܟܘܢ ܐܡܪܝܢܢ: ܕܚܰܕܘܬܐ ܐܝܬ ܠܰܢ ܪܒܬܐ ܕܢܘܕܥ ܠܟܘܢ ܕܠܡ ܩܪܝܢܢ ܠܟܢܘܫܝܐ ܕܣܘܢܗܕܘܤ ܕܝܠܢ ܩܕܝܫܬܐ ܠܐܚܝ̈ܢ ܡܝܛܪ̈ܦܘܠܝܛܘ ܕܐܬܛܝܒܘ ܡܢ ܓ ܕܬܫܪܝ ܐܚܪܝ ܘܥܕܡܐ ܠܚܡܫܥܣܪ ܡܢܗ ܕܝܪܚܐ ܕܫܢܬ ܐܨܦܐ ܡ̄ ܒܒܝܬ ܦܛܪܝܪܟܘܬܢ ܕܒܕܪܡܣܘܩ ܕܣܘܪܝܐ. ܘܩܕܡ ܥܝܢܝ̈ܢ ܠܝܘܬܪܢܐ ܕܥܕܬܐ ܒܪܝܫ ܟܠ ܣܡܢܢ܆ ܒܣܒܪܐ ܕܓܝܓܠܐ ܕܝܠܗ̇ ܠܩܘܕܡܐ ܬܪܕܐ ܒܐܝܕܐ ܕܒܚܬܐ ܕܚܝ܆ ܟܕ ܥܠ ܢܘܠܐ ܕܩܕ̈ܡܝܐ ܕܝܠܢ ܢܨܝܚ̈ܐ ܙܩܪܝܢܢ ܘܥܠ ܐܦ̈ܝ ܢܝܫܐ ܗ̇ܢܐ ܡܥܠܝܐ ܠܣܕܪܐ ܕܣܘܥܪ̈ܢܐ ܕܛܒ ܐܠܨܝܝ̈ܢ ܠܫܘܘܫܛܐ ܕܥܕܬܐ ܛܟܣܢܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܰܥܒܕ̈ܐ ܗ̇ܠܝܢ ܒܫܘܝܘܬܐ ܐܟܚܕܳܐ ܢܗܘܘܢ ܠܣܘܟܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܪ̈ܡܐ ܘܐܦ ܕܣܘܢܗܕܘܤ ܩܕܝܫܬܐ ܐܗܘܐ ܐܘܪܚܐ ܕܛܒ ܝܨܝܦܬܐ ܒܡܟܬܒܢܘܬܢ ܕܝܘܡܢܐ. ܡܟܝܠ ܫܩܝܠܘܬ ܛܥܢܐ ܪܒܬܐ ܣܡܬ ܥܠ ܗܕ̈ܡܝܗ̇.

ܚܢܢ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܠܫܘܡܠܝ ܘܠܝܬܢ ܕܪܥܝܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܡܛܠ ܦܘܪܩܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܘܢܛܘܪܘܬ ܗܝܡܢܘܬܢ ܬܪܝܨܬ ܫܘܒܚܐ ܘܡܫܠܡܢܘܬܢ ܪܳܡܰܬ ܢܨܚܢܐ ܘܢܘܚܡ ܠܫܢܢ ܩܕܝܫܐ ܘܡܰܚܝܢܘܬ ܝܨܪܬܘܬܰܢ ܐܢܛܝܘܟܝܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܠܐ ܡܳܝܘܬܬܐ. ܡܛܠ ܗ̇ܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܥܡܝܩܐܝܬ ܘܛܒ ܘܠܝܐܝܬ ܗܪܓܢܢ ܒܪܘܚܐ ܐܒܗܝܬܐ ܐܕ̈ܫܐ ܘܡܠ̈ܘܐܐ ܪ̈ܝܫܝܐ ܘܐܠܨܝ̈ܐ ܕܥܕܬܐ ܕܚܒܫܝܢ ܠܗܠܝܢ ܕܦܛܪܝܪܟܘܬܐ ܐܡܪܝܢܢ. ܡܢ ܟܝܬ ܛܘܟܣܗ̇ ܓܘܝܐ ܘܫܘܬܐܣܝ̈ܗ̇ ܘܡܘܠܟܢܝ̈ܗ̇ ܘܟܠܗܝܢ ܕܢܳܩܦ̈ܢ ܠܐܝܩܪܗ̇ ܘܪܒܘܬܗ̇܆ ܘܐܦ ܛܟܣܢܢ ܗ̇ܠܝܢ ܕܝܐܝ̈ܢ ܘܦܐܝ̈ܢ ܠܒܝܬ ܣܦܪܢ ܟܗܢܝܐ ܕܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܕܒܥܛܫܐܢܗ ܕܠܒܢܢ ܘܐܠܨܝܘܬܐ ܕܩܪܝܐ ܠܪܘܡܪܡܗ ܘܠܕܘܪܓܗ ܪܘܚܢܐܝܬ ܟܝܬ ܘܝܘܠܦܢܐܝܬ܆ ܘܬܚܡܢܢ ܠܗ ܣܝܥܬܐ ܐܦܣܩܘܦܝܬܐ ܒܪܝܫܳܢܘܬܢ ܕܬܪܥܝܘܗܝ ܘܬܕܒܪܝܘܗܝ.

ܥܕܬܐ ܕܝܠܢ ܕܶܝܢ ܕܒܗܢܕܘ ܗܪܓܢܢ ܠܐܣܝܪܘܬܗ̇ ܕܒܟܘܪܣܝܐ ܫܠܝܚܝܐ ܐܢܛܘܟܝܐ ܘܡܕܒܪܢܘܬܗ̇ ܓܘܢܝܬܐ ܒܡܬܛܝܒܢܘܬ ܛܘܒܬܢܘܬܗ ܕܡܦܪܝܢܐ ܕܡܕܢܚܐ ܡܪܝ ܒܣܝܠܠܝܘܤ ܦܘܠܘܤ ܬܪܝܢܐ ܘܡܝܛܪ̈ܦܘܠܝܛܘ ܕܝܠܢ ܕܒܗܢܕܘ ܒܟܢܘܫܝܐ ܓܘܢܝܐ ܕܒܒܝܬ ܦܛܪܝܪܟܘܬܢ ܒܕܪܡܣܘܩ ܡܢ ܫܒܥܣܪ ܕܬܫܪܝ ܐ̱ܚܪܝ ܘܗܐ ܠܥܣܪܝܢ ܘܫܒܥܐ ܕܒܗ ܫܢܬ ܐܨܦܐ ܡ̄.

ܘܬܘܒ ܗܪܓܢܢ ܠܐܣܝܪܘܬܐ ܕܝܠܢ ܕܒܐܚ̈ܘܬܢ ܥܕ̈ܬܐ ܐܪ̈ܬܕܘܟܣܝܬܐ ܘܫܪܟܐ ܕܥܕ̈ܬܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܘܕܘܪܐ ܕܥܕܬܢ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܬܒܠܝܬܐ ܘܙܘܥܐ ܓܘܢܝܐ ܕܥܕ̈ܬܐ.

ܐܦ ܝܨܦܢܢ ܕܨܒܘܬܐ ܐܠܨܝܬܐ ܕܥܐܕܐ ܕܦܨܚܐ ܐܠܗܝܐ ܘܩܝܡܬܐ ܦܪܘܩܝܬܐ ܘܦܣܩܢܢ ܕܢܬܢܛܪ ܣܝܩܘܡܐ ܕܦܨܚܐ ܐܟܡܐ ܕܐܝܬܘܗܝ܆ ܒܪܡ ܕܝܢ ܠܐ ܐܝܬ ܟܠܝܢܐ ܠܘܬ ܣܘܢܗܕܘܤ ܩܕܝܫܬܐ ܕܬܘܪ̈ܨܐ ܡܕܡ ܢܬܬܣܝܡܘܢ ܥܠܘܗܝ ܟܕ ܫܪܟܐ ܕܥܕ̈ܬܐ ܕܡܕܢܚܐ ܡܨܥܝܬܐ ܡܬܪ̈ܥܝܢ ܕܚܕ ܡܢ ܚܕ ܒܫܒ̈ܐ ܕܢܝܣܢ ܡܥܪܒܝܐ ܢܬܬܚܡ ܠܝܘܡܐ ܗ̇ܢܐ ܩܕܝܫܐ.

ܢܡܘܣܐ ܓܝܪ ܓܘܢܝܐ ܘܛܟܣܐ ܕܩܢܘܢ̈ܐ ܩܢܘܡܝ̈ܐ ܕܥܕܬܐ܆ ܝܨܝܦܘܬܐ ܡܫܡܠܝܬܐ ܐܬܦܪܫܬ ܠܗܘܢ ܟܕ ܛܒ ܥܠ ܗ̇ܠܝܢ ܕܥܗܢ̈ܢ ܠܕܪܐ ܢܗܝܪܐܝܬ ܐܬܒܛܠ ܠܢ.

ܘܠܕܘܒܪ̈ܐ ܕܡܪ̈ܥܝܬܐ ܓܘܢܐܝܬ ܝܨܝܦܘܬܐ ܪܒܬܐ ܝܗܒܢܢ ܡܐܘܢ ܕܝܢ ܠܕܪ̈ܓܐ ܕܟܗܢ̈ܐ ܘܡܫܡܫܢ̈ܐ ܕܥܕܬܐ ܘܡܩܡܐ ܕܡܗܝܡܢ̈ܐ ܦܪܝܫܐܝܬ ܚܘܝܢܢ܆ ܘܠܚܕ ܒܫܒܐ ܕܟܗܢ̈ܐ ܕܒܬܪ ܨܘܡܐ ܩܕܝܫܐ ܕܢܝܢܘܐ ܠܩܪܳܝܬܐ ܟܗܢܝܬܐ ܕܢܗܘܐ ܫܰܢ̱ܬܢܐܝܬ ܬܰܚܡܢܢ ܘܗܟܘܬ ܠܚܕ ܒܫܒܐ ܩܕܡܝܐ ܕܒܬܪ ܝܘܡ ܡܬܬܩܝܡܢܘܬܢ ܒܥܐܕܐ ܕܨܠܝܒܐ ܦܪܘܩܝܐ ܝܘܡܐ ܦܛܪܝܪܟܝܐ ܫܡܗܢܝܗܝ.

ܘܥܠ ܛܘܝܒ ܕܪܐ ܚܕܬܐ ܕܡܠܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܪܚܢܝܘܬܐ ܘܪܚܡܬ ܐ̱ܢܫܘܬܐ ܘܡܬܐ ܐܟܝܦܐܝܬ ܐܚܨܦܢܢ܆ ܕܢܐܠܦܘܢ ܠܝܘܠܦܢ̈ܐ ܬܘܕ̈ܝܬܢܝܐ ܒܒ̈ܬܝ ܬܪܒܝܬܐ ܬܘܕܝܬܢܝܬܐ ܘܒ̈ܬܝ ܣܦܪ̈ܐ ܚܕ ܒܫܒܝ̈ܐ ܕܒܥܕܬܐ ܐܣܝܪܝܢ ܪܘܫܡܐܝܬ ܒܪܝܫܳܢܘܬ ܟܠ ܡܪܥܝܬܐ ܫܪܪܢܢ.

ܘܠܛܟܣ̈ܐ ܕܥܕܬܐ ܘܐܠܨܝܘܬ ܚܬܡܗܘܢ ܘܦܪܳܣܗܘܢ ܥܡܝܩܐܝܬ ܒܰܚܢܢ ܘܣܝܥܬܐ ܠܥܡܠܐ ܗ̇ܢܐ ܬܚܡܢ. ܒܦܘܪܣܐ ܕܝܢ ܗ̇ܢܐ ܠܒܢܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܚܒܝܒ̈ܐ ܟܗܢ̈ܐ ܡܝܩܪ̈ܐ ܕܢܬܒܛܠ ܠܗܘܢ ܘܳܠܝܐܝܬ ܥܠ ܫܘܡܠܝ ܛܟܣ̈ܐ ܗ̇ܠܝܢ ܦܩܕܝܢܢ ܘܕܢܬܐܡܢܘܢ ܒܨܘܡܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܒܥܕ̈ܢܝܗܘܢ ܠܦܘܬ ܡܫܠܡܢ̈ܘܬܐ ܘܥܝܳܕ̈ܐ ܕܥܕܬܐ ܕܝܠܢ ܩܕܝܫܬܐ ܡܓܪܓܝܢܢ܆ ܘܕܢܣܥܪܘܢ ܠܒ̈ܬܝ ܡܗܝܡܢ̈ܐ ܕܠܐ ܩܘܛܥ ܡܠܒܒܝܢܢ܆ ܘܕܪܘܚܐ ܡܫܝܚܝܬܐ ܒܟܠ ܐܝܩܪܬܐ ܘܒܝܬܐ ܬܬܥܡܩ ܡܫܪܪܝܢܢ܆ ܘܐܦ ܠܒܢܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܡܫܡܫܢ̈ܐ ܪ̈ܚܝܡܐ ܕܢܐܠܦܘܢ ܠܛܟܣ̈ܐ ܫܦܝܪܐܝܬ ܡܚܦܛܝܢܢ ܘܕܢܫܡܠܘܢ ܐܢܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܡܫܬܡܥܢܘܬܐ ܘܒܡܟܝܟܘܬܐ ܡܫܪܝܢܢ܆ ܘܕܢܐܨܦܘܢ ܕܬܫܡܫܬܗܘܢ ܒܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܦܘܬ ܕܪܓܐ ܕܝܠܗܘܢ ܪܘܚܢܝܐ ܡܘܕܥܝܢܢ.

ܒܒܛܝܠܘܬܐ ܕܝܢ ܕܝܠܢܝܬܐ ܠܫܡܐ ܪܝܫܝܐ ܘܪܘܫܡܝܐ ܕܥܕܬܢ ܣܘܪܝܝܬܐ ܦܪܫܢܢ܆ ܘܕܡܢ ܫܘܪܝ ܡܫܝܚܝܘܬܐ ܘܡܢ ܙܒܢܐ ܕܫܰܬܐܤ ܡܪܝ ܦܛܪܘܤ ܫܠܝܚܐ ܒܐܢܛܝܘܟܝܐ ܕܣܘܪܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܝܘܡܢܐ ܥܕܬܢ ܡܬܝܕܥܐ ܒܫܡ (ܥܕܬܐ ܣܘܪܝܝܬܐ) ܘܠܫܢܢ ܡܬܝܕܥ ܒܫܡ (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ) ܘܥܡܐ ܕܝܠܢ ܒܫܡ (ܥܡܐ ܣܘܪܝܝܐ) ܘܒܫܡܐ ܗ̇ܢܐ ܪܝܫܝܐ ܕܡܢ ܡܟܬܒܢܘܬܢ ܘܗܝܡܢܘܬܢ ܫܠܝܚܝܬܐ ܘܡܕܝܢܝܘܬܢ ܢܨܝܚܬܐ ܢܒܥ܆ ܠܘܬ ܟܠ ܐܝܟ ܥܕܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܥܡܐ ܣܘܪܝܝܐ ܝܕܝܥܝܢܢ ܒܟܠܗܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܘܙܒܢ̈ܐ. ܘܒܟܠܗܘܢ ܐܣܛܪ̈ܝܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܘܕܝܘܠܦܢܐ ܘܕܫܪܝܪܘܬ ܫܪܫܐ ܘܡܒܘܥܐ ܡܩܒܠܝܢܢ ܘܡܝܩܪܝܢܢ܆ ܡܟܝܠ ܐܦܠܐ ܫܡܐ ܣܛܪ ܡܢ ܫܡܐ ܣܘܪܝܝܐ ܠܐ ܪܥܝܢܢ ܘܐܦܠܐ ܡܩܒܠܝܢܢ.

ܗ̇ܘ ܓܝܪ ܕܢܒܗ ܡܢ ܙܒܢ ܠܙܒܢ ܠܒܪ ܡܢ ܫܡܐ ܣܘܪܝܝܐ ܢܘܟܪܝܐ ܗܘ ܘܥܘܕܝܝ ܘܐܦ ܙܘܝܦܐ ܗܘ ܕܫܪܪܐ ܐܢ ܒܡܟܬܒܙܒܢ̈ܐ ܐܘ ܒܗܝܡܢܘܬܐ. ܒܫܘܠܛܢܐ ܕܝܢ ܝܠܢ ܫܠܝܚܐ ܡܘܕܥܝܢܢ ܕܠܡ ܟܠܢܐܝܬ ܢܕܚܐ ܘܢܣܠܐ ܠܗ̇ܠܝܢ ܫܘܡܗ̈ܐ ܚܕ̈ܬܐ ܕܢܒܗܘ ܒܙܒܢ̈ܐ ܐܚܪ̈ܝܐ ܕܐܬܕܒܩܘ ܠܥܕܬܢ ܘܥܡܐ ܕܝܠܢ ܐܝܟ ܫܡܐ ܐܬܘܪܝܐ ܐܘ ܐܪܡܝܐ ܘܫܪܟܐ ܕܫܡܗ̈ܐ ܕܥܒܪ ܙܒܢܗܘܢ ܗܐ ܡܢ ܬܪܝܬ ܐܠܦܝ̈ܢ ܕܫܢܝ̈ܐ܆ ܘܕܣܥܝܢ ܒܥܠܬܗܘܢ ܐ̱ܢܫܝ̈ܢ ܕܠܥܕܬܐ ܢܚܣܟܘܢ ܘܠܒܢܝ̈ܗ̇ ܫܪܝܪ̈ܐ ܡܢܗ̇ ܢܒܥܕܘܢ܆ ܟܕ ܛܒ ܠܣܬܘܪܝܐ ܕܫܘܒܚܗ̇ ܘܚܘܦܳܝ ܢܰܗܝܪܘܬܗ̇ ܘܥܩܘܪܝܐ ܕܝܪܬܘܬܗ̇ ܪܘܚܢܝܬܐ ܟܝܬ ܘܐ̱ܢܫܝܬܐ ܒܥܝܢ ܘܝܨܦܝܢ. ܡܫܝܚܐ ܓܝܪ ܫܘܒܚܐ ܠܫܡܗ ܒܓܘܗ̇ ܐܝܬܘܗܝ ܕܥܕܬܐ ܘܠܐ ܡܙܕܥܙܥܐ ܘܪ̈ܥܘܬܗ̇ ܥܝܪܝܢ ܐܢܘܢ ܘܥܠ ܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܫܗܪܝܢ ܘܡܘܟ̈ܠܐ ܕܫܝܘܠ ܠܐ ܢܚܣܢܘܢܗ̇.

ܡܛܠܗܕܐ ܠܒܢܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܕܒܟܠ ܕܘܟ ܡܙܗܪܝܢܢ ܡܠܘܢ ܕܝܢ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܡܫܡܫܢ̈ܐ ܒܟܠܗܘܢ ܕܪ̈ܓܝܗܘܢ ܘܐܩܡܝ̈ܗܘܢ ܕܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܠܪ̈ܥܝܢܐ ܗ̇ܠܝܢ ܕܠܘܩܒܠ ܥܕܬܐ ܐܢܘܢ ܩܕܝܫܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܗ̇ ܘܐܦ ܕܒܝܫܘܬܐ ܡܥܠܝܢ ܥܠ ܡܟܬܒܢܘܬܗ̇ ܢܨܝܚܬܐ.

ܡܘܕܥܝܢܢ ܠܟܘܢ ܐܦ ܕܐܦܣܢܢ ܠܚܒܝܒ̈ܐ ܕܝܠܢ ܪ̈ܝܫܢܐ ܕܡܪ̈ܥܝܬܐ ܕܢܦܣܩܘܢ ܡܪ̈ܕܘܬܐ ܥܕ̈ܬܢܝܬܐ ܘܓܙܪܕܝܢܐ ܕܘ̇ܠܐ ܡܛܠ ܗ̇ܠܝܢ ܕܣܛܘ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܫܪܪܐ. ܡܠܘܢ ܕܝܢ ܒܡܕܡ ܡܪ̈ܥܝܬܐ ܕܪ̈ܥܝܢܶܐ ܗ̇ܠܝܢ ܣܓܝܘ ܘܐܬܦܪܣܘ ܘܕܠܚܘ ܠܫܦܝܘܬܐ ܕܡܗܝܡܢ̈ܐ ܘܩܢܛܐ ܐܥܝܪܘ ܥܠ ܥܕܬܐ ܕܐܠܗܐ.

ܒܢܝ̈ܐ ܕܝܠܢ ܪ̈ܘܚܢܝܐ ܚܒܝܒ̈ܐ:

ܒܚܘܒܐ ܐܒܗܝܐ ܘܒܙܗܝܪܘܬܐ ܕܥܠ ܗ̇ܠܝܢ ܕܚܘܝܳܕ ܥܕܬܢ ܘܒܛܢܢܐ ܕܥܠ ܒܢܝ̈ܢ ܪ̈ܘܚܢܝܐ ܡܚܦܛܝܢܢ ܠܟܘܢ ܟܗܢ̈ܐ ܘܡܫܡܫܢ̈ܐ ܘܡܗܝܡܢ̈ܐ ܕܬܕܥܘܢ ܠܫܩܝܠܘܬ ܛܥܢܐ ܕܣܝܡܐ ܥܠܝܟܘܢ ܪܘܚܢܐܝܬ ܟܝܬ ܘܟܢܘܫܝܐܝܬ ܕܬܝܩܪܘܢ ܠܢܘܩܝ̈ܐ ܫܪܝܪ̈ܐ ܘܕܒܚ̈ܬܐ ܝܩܝܪ̈ܬ ܕܡܝ̈ܐ ܕܣܥܪܘ ܐܒܗܝܟ̈ܘܢ ܒܰܣܝܡ̈ܝ ܥܘܗܕܢܐ ܘܣܳܒܝܟ̈ܘܢ ܫܪܝܪ̈ܐ ܡܛܐ ܢܛܘܪܘܬ ܡܪܓܢܝܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܕܠܝܚܐ ܘܓܘܥܠܢܐ ܝܰܩܝܪܳܐ ܦܫܬ ܠܢ ܡܢ ܡܝܬܪ̈ܐ ܐܒ̈ܗܬܢ.

ܘܡܣܟܝܢܢ ܐܦ ܕܬܛܪܘܢ ܠܡܫܠܡܢ̈ܘܬܢ ܘܡܩܕ̈ܫܬܢ ܕܛܒ ܡܫܬܒܗܪܐ ܒܗܝܢ ܥܕܬܢ ܬܪܝܨܬ ܫܘܒܚܐ ܘܐܦ ܕܬܦܪܫܘܢ ܠܩ̈ܠܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ ܫܪܝܪ̈ܐ ܡܚܦܛܝܢܢ ܠܟܘܢ ܘܕܬܰܪܚܩܘܢ ܡܢ ܕܐܒ̈ܐ ܚܛܘܦ̈ܐ ܕܒܥܝܢ ܕܢܒܣܒܣܘܢ ܠܟܘܢ ܐܢ̱ܬܘܢ ܐܘ ܓܙܳܪܳܐ ܡܒܪܟܐ ܕܡܫܝܚܐ ܡܪܢ ܡܙܗܪܝܢܢ ܠܟܘܢ.

ܘܐܝܠܝܢ ܕܦܫܝܛܝܢ ܘܒܣܝܡܝܢ ܘܕܐܫܬܕܠܘ ܘܐܪܚܩܘ ܢ ܛܝܪܐ ܕܥܕܬܐ ܡܠܟܝܢܢ ܘܡܫܒܠܝܢܢ ܠܗܘܢ ܕܠܟܢܦܝ̈ܗ̇ ܕܥܕܬܐ ܢܗܦܟܘܢ ܘܥܡ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܒܚܘܒܐ ܫܪܝܪܐ ܢܚܘܢ ܘܒܬܘܟܠܢܐ ܕܥܠ ܐܠܗܐ ܘܒܣܒܪܐ ܡܫܡܠܝܐ ܗܕ̈ܡܐ ܕܐܝܩܪܬܐ ܚܕܐ ܣܘܪܝܝܬܐ ܢܗܘܘܢ ܒܛܝܒܘ.

ܘܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܡܟܘܢ܆ ܘܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܘܫܪܟܐ.

 

ܟܬܝܒ ܒܩܠܝܬܢ ܦܛܪܝܪܟܝܬܐ ܕܒܕܪܡܣܘܩ ܕܣܘܪܝܐ

ܒܝܘܡ ܟܛ ܕܬܫܪܝܢ ܐܚܪܝ ܫܢܬ ܐܠܦ ܘܬܫܥܡܐܐ ܘܬܡܢܝܢ ܘܚܕܐ

ܕܐܝܬܝܗ̇ ܫܢܬܐ ܬܪܝܢܝܬܐ ܕܦܛܪܝܪܟܘܬܢ

 

IN THE NAME OF THE SELF-EXISTENT ETERNAL, OMNIPOTENT AND ALMIGHTY GOD
IGNATIUS ZAKKA I IWAS
PATRIARCH OF THE APOSTOLIC SEE OF ANTIOCH AND ALL THE EAST,
SUPREME HEAD OF THE UNIVERSAL SYRIAN ORTHODOX CHURCH

We extend our apostolic benediction, best wishes and greetings to our venerable brothers, His Beatitude Mor Baselius Paulos II, Catholicos of the East, and Their Eminencies the Metropolitans; to our spiritual children: the honorable archdiocesan vicars, chor-episcopii, monks, priests and deacons; and to all our esteemed Syrian Orthodox people. May the divine providence of the Lord be bestowed upon them through the intercession of the Blessed Virgin Mary, Mother of God, and all the martyrs and saints. Amen.

After inquiring about your well being… It is our pleasure to inform you that we held our Syrian Orthodox Holy Synod of Antioch between the third and fifteenth day of Second Tishrin (November) 1981 at the headquarters of our Apostolic See in Damascus, Syria, where we placed the benefit of our Church and its advancement as our main concern, regardless of the efforts which it may require or the sacrifices which may have to be endured to achieve this, following the footsteps of our blessed predecessors. In order for the outcome of the Synod to be at the level of our spiritual aspiration, and in order for the Holy Synod to become a milestone in the modern history of our Church, each of its members took on his behalf his historical duties. Starting with our pastoral responsibilities, the salvation of souls, the maintenance of the true Orthodox faith and tradition, the revival of our Holy Syriac language, and the resurrection of our glorious Syrian Antiochean tradition, we studied a condensed agenda which included various matters: The budget of the Patriarchate, its internal organization, its endowments and institutions, and all what relates to its affairs. We looked into the case of St. Ephrem’s Seminary in Atchane, Lebanon, and the importance of advancing it spiritually and educationally in order to bring it to a good academic level; for this, we appointed a bishopric committee under our chairmanship. We also studied the affairs of our Church in India and its relation to our Apostolic See of Antioch in the presence of His Beatitude, the Catholicos, and our bishops in India during a General Synod which we held in the headquarters of our Apostolic See from the seventeenth day of Second Tishrin (November) till the twenty seventh of the same month, during which we wrote a constitution for our Church in India, stating its relation with our Apostolic See. Further, we discussed the relation of our Church with sister Orthodox Churches and other Churches and communities, as well as the role of our Church in the ecumenical movement. The Synod then looked into the issue of the date of Easter and decided to keep it according to the tradition of our Church, raising no objections against changing it once all the Churches in the Middle East agree on a specific Sunday in the month of Nisan (April). The Synod then made the final touches to the Constitution of our Holy Church and the Canons of Personal Affairs, taking into consideration the requirements of the modern age. It also examined the affairs of the archdioceses in general, pointing out the role of the priest in the Church and the importance of the individual; in this respect, it declared that the Sunday of Priests of every year is to be dedicated for supplications for priests. It also declared the Sunday which follows the Feast of the Cross, the anniversary of our installation, to be the Patriarchal Day. The Holy Synod insisted on the importance of preparing a new generation filled with faith, as well as spiritual, humanitarian and patriotic values, where individuals learn religion at religious centers and Sunday schools which are associated with the leadership of each archdiocese. The Synod also found it appropriated to reexamine the liturgical texts and to publish them; for this purpose, it appointed a special committee. Here, we take the opportunity to order our children, the priests, to perform the Church rites in dignity, to observe fasting and perform prayers at the designated times according to the traditions of the Church, and to visit the faithful continuously creating a spiritual atmosphere in each family during such visits. We also urge our children, the deacons, to master the rites, practicing them with faith, piety and obedience, and to be committed to serving the house of God according to their spiritual mission.

The Holy Synod paid special attention to the issue of the true name of our Church. The Synod is of the following opinion: it is well established that from the very dawn of Christianity, and since St. Peter, Head of the Apostles, established its See in Antioch-Syria until this day, our Church is known as the Syrian Orthodox Church of Antioch (`idto suryoyto orthodoxoyto d’Antiokh), and its language is known as the Syriac language; (leshono suryoyo), and its people by the Syrian people (`amo suryoyo). By this name of noble origin, which stems from our ancient history, our Apostolic faith, and our proud civilization, we are known as a Church, our language is known, and we are known as people [the original reads: ] amongst all religious, educational and social circles, locally and internationally. We do not accept any other name.

What appeared and appears contrary to this name is not only alien and foreign, but also a distortion, falsification and forgery of the historical truth. We, in our Apostolic power, declare our distress and disapproval to the new names which have appeared lately and which have been attached to our Church and our people such as ‘Assyrian’, ‘Aramaean’ and the like. These names aim at distracting the existence of our Church, dividing its children, destroying the landmarks of its glories, and annihilating its civilization and its spiritual and humanitarian traditions. But Christ is in its midst and she is unshakable; its shepherds are vigilant and awake, protecting its walls, and the gates of hell shall not prevail against it. Therefore, we warn all the faithful of our Church, especially priests and deacons, regardless of their hierarchical offices, against adopting these ideologies which are in opposition to the Holy Church and its faith, and which are disgraceful to its reputation. We notify you that our Holy Synod granted power to the heads of archdioceses to take the appropriate ecclesiastical actions to deter those who entice so that they return to the path of truth, especially in archdioceses in which these ideologies have started to appear and have become dreadful, turning into grave danger for the Church.

Our dear spiritual children: In the endeavor to maintain the unity of our Church, vigilantly caring for our children, and out of our fatherly love to you, we appeal to you all, clergy and people, to care of your spiritual and social responsibilities, and to appreciate the sacrifices which your blessed forefathers endured to keep the jewels of faith which were entrusted unto us, and to maintain the sacred things which our Church prides itself with. We also appeal to you to distinguish the voices of the true shepherds and to stay away from the wolves which aims at ravaging you, you the blessed flock of Christ. And we advice, for the second time, those who entice and have gone astray from the Church to return to its bosom and to live side by side with their brothers in love and trust as members of one Syrian family [  ].

May the Grace of the Lord be with all of you. Amen.

Issued from our Patriarchate in Damascus, Syria,
on the 29th day of Second Tishrin (November) 1981,
the second year of our Patriarchate.